Men gränsen mellan hjälpsamhet i världsklass och den mindre bra nivån är dock äckligt fin då det är ytterst lätt att vilja lite för mycket och kasta över hela insats på pajassidan.
Och på pajas, men den ack så roliga sidan får man nog placera lägenhetshotellet Roca Maura i Spanien när de fick för sig att skriva en förhållnings/informationslapp på svenska besökare på deras egna språk.
Det gick väl så där kan man säga. För med meningar som "Torka din fot när avgängen areañ och användande luften - FARA", "Barnen under 12 ären av alder blandar inte tillätet till använde luften ensam." och favoriten "Behaga hälla dem ren ut över smuts vilja kostnad du 60€, vilken vilja de gick frän frän." visade företaget upp sin allra sämsta och usla språksida.
Det är uppenbart att de använt någon av de alla översättningsfunktioner som finns på internet. Men att man kan träffa så fel i en översättning är ingenting annat än beundransvärt och helt fantastiskt underhållande, ja ni kan läsa själva genom att klicka på pappret. Det är också ett papper som borde få alla som ens funderar på att använda denna internetmöjlighet när de ska översätta något att droppa tanken som ett skållat troll.
Svenska är inget lätt språk det ska tillstås, men kunde inte de styrande på hotellet i alla fall frågat någon med lite svenskakunskaper om en korrektur innan de skickade ut pappret i strid.
En annan fråga som dyker upp är vilket språk som originaltexten är skriven på. Det kan var allt från engelska till tyska, hindi eller kinesiska. Vad fan vet vi?
För resten. Är det någon som vet vad en röntgenundersökning har att göra på ett lägenhetshotell?
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar